inglese - le congiunzioni
- as e since si traducono con le parole italiane poiché, siccome o dato che. Vediamo qualche esempio :
- As it was snowing, we stayed at home
- siccome non sei appassionato di scrittura, scegli la lezione di musica
-since you're not fond of writing, choose the music lesson.
- therefore, thus, hence e so si traducono con perciò, quindi, così.
- sanno che sono unico e quindi indispensabile
- they know that I'm unique, therefore indispensable
- e così iniziarono il loro viaggio incredibile
-and thus they begin their incredible journey
- è una fonte sconosciuta quindi incerta
it's an unknown source, hence incertain
- however, nevertheless e yet (solo se messo all'inizio) si traducono con comunque, tuttavia, nonostante, eppure.
- la campagna comunque ha incontrato molte difficoltà.
- the compaign, however, encountered considerable difficulties.
- le stanze sono piccole ma tuttavia affascinanti
- the rooms are small, but charming nevertheless
- le sue poesie sono corte tuttavia bellissime
-his poems are short, yet very beautiful
- unless si traduce con a meno che non ecco l'esempio
- I can call you unless you have some objections
- as long as si traduce con finché, purchè
- who cares, as long as the plan work.
Nessun commento:
Posta un commento