inglese - le congiunzioni
COORDINATIVE
and = e
or =o
but = ma
so = così
yet = ma
nor (neither) = nè….nè)
SUBORDINATIVE
after = dopo
although/ though = anche se nonostante sebbene benchè
as = come
as if =come se
as long as = purchè finchè
as much as = per quanto tanto quanto
as soon as = appena, non appena
as though = come se
because = perché
before = prima
even if = anche se
even though = ance se
if = se
provided provided that = purché
since = da quando
than= di - di quanto
till - until = finché fino a quando
unless = a meno che non
when = qunado
where = dove
While = mentr
AND
black and white = bianco e nero
nel linguaggio informale si usa spesso la congiunzione and dopo I verbi go e come e prima dei verbi ask - buy - check - do - find - get- play ………
Why don't you go and ask her ?
perché non vai da lei a chiedeglielo ?
I decided to go and buy myself a camera
ho deciso di andare a comprarmi una macchina fotografica
OR
right or wrong
giusto o sbagliato
BUT
corrisponde al nostro ma e però ma anche al nostro tranne
love is a disease but curable
l'amore è una malattia ma curabile
SO
your time is limited so don't waste it living someone else's life
il tuo tempo è limitato quindi non sprecarlo vivendo la vita di qualcun altro
YET
it's lightweight yet very strong
è leggero ma forte
life can be good yet il can also be miserable
la vita può essere bella eppure può anche esser triste
NOR NEITHER
I am neither hungry nor thirty notrtired
non sono nè affamato nè assetato nè stanco
AFTER
After we talked I went home
dopo che abbiamo parlato sono andato a casa
ALTHOUGH
although I'm living in California I'm proud to be British
sebben io viva in Californi sono orgoglioso di esser inglese
AS
do as I say no as I do
fai come ti dico non come faccio
AS IF
enjoy the day as if were your last
goditi il giorno come se fosse l'ultimo
AS LONG AS
as long as you're breathing there's still hope
finché respiri c'è ancora speranza
AS MUCH AS
travel teaches as much as books
viaggiare insegna tanto quanto I libri
AS SOON AS
I fell asleep as soon as I got home last night
mi sono addormentato appena arrivato a casa ieri notte
AS THOUGH
love me as though there no tomorrow
amami come se non ci fosse un domani
BECAUSE
I was late because my pillow wouldn't let go of my head
ero in ritardo perché il mio cuscino non voleva lasciare la mia testa
BEFORE
there are a few things to consider before saying I love you
ci sono poche cose da prendere in considerazione prima di dire ti amo
EVEN IF
Is it right to tell the truth even if it might hurt someone ?
é giusto dire la verità anche se potrebbe far male a qualcuno ?
EVEN THOUGH
I still love you even though you hurt me
Ti amo ancora nonostante tu mi abbia ferito
IF
I f you do something, expect consequences
se fai qualcosa aspettati conseguenze
PROVIDED PROVIDED THAT
I can do it provided you give me the money
posso farlo purché tu mi dia I soldi
SINCE
Do I get discounts since I'm your brother ?
Ho qualche sconto dato che sono tuo fratello ?
THAN
I'm smarter then he is
sono più intelligente di quanto lo sia lui
THAT
He said that ha didn't want to go
ha detto che non voleva andare
TILL - UNTILL
I'm thinking I'm really gonna love you till I die
penso proprio che ti amerò fino a quando morirò
UNLESS
you don't need to know that unless I tell you
non hai bisogno di saperlo a meno che io non te lo dica
WHEN
When he was born he didn't cry
quando nacque non pianse
WHERE
That bar is where we first met
quello è il bar dove ci siamo incontrati la prima volta
WHILE
While we teach we learn
mentre insegniamo impariamo
CIAO, HELLO, SALUT, HOLA, HALLO,AHOJ,BOG, YAH SAHS,UDVOZLOM,HEJ, CZECS,NI HAO,KON'NICHIWA,ANNYEONGHASEYO,SHALOM,SAH-WAHD-DEE KRUP,MERHABA,ZDRAHVDZ-VUEE-TYEH, HUJAMBO,OLA'
venerdì 10 maggio 2019
preposizioni di luogo inglese
Le preposizione di stato in luogo sono due:
at e
in. At traduce a e
in traduce in (e le preposizioni articolate al, allo, alla, ai, ecc., e
nel, nello, nella, nei ecc.). In è sempre seguito dall' articolo
determinativo, ad eccezzione di in bed ( in letto, a letto) e in town
(in città).
at - at the park = al parco - stato in luogoin - in the park = nel parco. - stato in luogo
Con i nomi di città si usa in o se la città è grande o importante,
at
se la città è piccola. Per la città dove si risiede si usa normalmente
la preposizione in.
I spent a year in London = Passai un anno a Londra
I have some relatives at Napoli = Ho dei parenti a Napoli
I live in Rome = io vivo a Roma
Le preposizioni di
moto a luogo sono due: to e
into. To traduce a, in e da, ed esprime
avvicinamento, mentre into traduce
in (e le preposizioni articolate nel,
nello, nella, nei, ecc.) ed esprime penetrazione in luogo chiuso (o
cintato). Into è sempre seguito dall' articolo determinativo.
to go to the window = andare alla finestra
to go to town = andare in città
to go to them = andare da loro
to go to the window = andare alla finestra
to go to town = andare in città
to go to them = andare da loro
to go into the kitchen = entrare in cucina
to the park al parco - moto a luogo
To è inoltre usato per esprimere il complemento di termine.
to speak to a person = parlare ad una persona
- Into è inoltre usato per esprimere trasformazione.
to translate into a language = tradurre in una lingua
to be at the window = essere alla finestra
to be at the park = essere al parco
to be in the park = essere nel parco
to be in the garden = essere in giardino
to be in bed = essere in (a) letto
to be in town = essere in città
mercoledì 8 maggio 2019
inglese - forma passiva
inglese - forma passiva
la forma passiva è usata quando conviene sottolineare la cosa fatta piuttosto che chi la fa o quando non si sa chi la fatta
Tutte e due le condizioni succedono spesso quando si parla di dati tecnici
ecco degli esempi
active form passive form
they built up stranded conductor on stranded conductor are built up on a single central
a single central conductor conductor
we use copper and aluminium for copper and aluminium are used for overhead lines
overhead lines
by this method the operator achieves a a great saving in time is achieved by this method
great saving in time
they are repairing the motor the motor is being repaired
Nel caso in cui il complemento di agente è menzionato è sempre preceduto da by
ci sono delle eccezioni in cui può essere preceduto da in o with
a central steel core often strengthens conductor for overhead lines are often strengthened
conductors for overhead lines by/with a central steel core
a single sheath may enclose more than more than one core may be enclosed in a single sheath
one core
standard colours identify cable and wire cables and wire are identified by / with standard colours
in teoria una frase attiva con oggetto diretto e indiretto potrebbe avere due diverse forme
someone showed him the house the house was shown to him
he was shown the house
in pratica solo la seconda frase passiva è quella più corretta
ecco come si presentano le frasi con verbi che richiedono una preposizione come depend on - refer to
etc.
They awarded (assegnare ) a quality prize to the firm the firm was awarded a quality prize
someone taught him how to start the engine he was taught how to start the engine
we give special heat treatments to nickel-iron alloys nichel-iron alloys are given special heat
treatments
we can rely upon resistance tests to give resistance tests can be relied upon to give
fairly accurate results fairly accurate results
we usually refer to rounds of 5/8 inch diameter rounds of 5/8 inch diameter and less are
and less as rods usually referred to as rods
they find large application for coaxial cables in coaxial cables are found large application in
radar transmission lines radar transmission lines
la forma passiva è usata quando conviene sottolineare la cosa fatta piuttosto che chi la fa o quando non si sa chi la fatta
Tutte e due le condizioni succedono spesso quando si parla di dati tecnici
ecco degli esempi
active form passive form
they built up stranded conductor on stranded conductor are built up on a single central
a single central conductor conductor
we use copper and aluminium for copper and aluminium are used for overhead lines
overhead lines
by this method the operator achieves a a great saving in time is achieved by this method
great saving in time
they are repairing the motor the motor is being repaired
Nel caso in cui il complemento di agente è menzionato è sempre preceduto da by
ci sono delle eccezioni in cui può essere preceduto da in o with
a central steel core often strengthens conductor for overhead lines are often strengthened
conductors for overhead lines by/with a central steel core
a single sheath may enclose more than more than one core may be enclosed in a single sheath
one core
standard colours identify cable and wire cables and wire are identified by / with standard colours
in teoria una frase attiva con oggetto diretto e indiretto potrebbe avere due diverse forme
someone showed him the house the house was shown to him
he was shown the house
in pratica solo la seconda frase passiva è quella più corretta
ecco come si presentano le frasi con verbi che richiedono una preposizione come depend on - refer to
etc.
They awarded (assegnare ) a quality prize to the firm the firm was awarded a quality prize
someone taught him how to start the engine he was taught how to start the engine
we give special heat treatments to nickel-iron alloys nichel-iron alloys are given special heat
treatments
we can rely upon resistance tests to give resistance tests can be relied upon to give
fairly accurate results fairly accurate results
we usually refer to rounds of 5/8 inch diameter rounds of 5/8 inch diameter and less are
and less as rods usually referred to as rods
they find large application for coaxial cables in coaxial cables are found large application in
radar transmission lines radar transmission lines
inglese - sinonimi wire e thread
inlgese - sinonimi wire e thread
a wire ( un filo) è un filo però sempre metallico
a thread (un filo) può essere di vari materiali
copper wire = filo di rame
silver wire = filo d'argento
platinum wire = filo di platino
steel wire = filo di acciaio
mentre
cotton thread = filo di cotone
silk thread = filo di seta
wool thread = filo di lana
nylon thread = filo di nylon
thread può anche indicare anche the spiral parte of a screw ( la parte a spirale di una vite)
l'azione di fare il filetto alla vite è chiamata threading (filettatura) to thread (filettare)
wireless (senza fili)
a wire ( un filo) è un filo però sempre metallico
a thread (un filo) può essere di vari materiali
copper wire = filo di rame
silver wire = filo d'argento
platinum wire = filo di platino
steel wire = filo di acciaio
mentre
cotton thread = filo di cotone
silk thread = filo di seta
wool thread = filo di lana
nylon thread = filo di nylon
thread può anche indicare anche the spiral parte of a screw ( la parte a spirale di una vite)
l'azione di fare il filetto alla vite è chiamata threading (filettatura) to thread (filettare)
wireless (senza fili)
martedì 7 maggio 2019
inglese - among e between
inglese - among e between
Among significa tra tanti e between tra due
esempi
among the different metals copper and alluminium are the most widely employed in the manufacture of electrical equipment. Between them alluminium is often preferred because of its lower cost
esercizi
inserite among o between
1) ……………. the liquids used to conduct electric currents are those used as electrolytes (elettrolito)
2) current will flow through a conductor if a difference of potential is maintained ………………..two points of it
3) In addition to the main division ……………...conductor and insulators it is convenient to discriminate …………….good and bad conductors
4) …………………..several processes, the one offering the best balance ………………...low cost and high performance will be obviously preferred
5) Lighting strokes are sudden discharges of electricity …………….thunderclouds and the ground
6) A moving-coil instrument has a permanent magnet,...……………. the poles of which a coil will turn on a spindle (alberello) if a current passes through it
7) there is an enormous difference in resistivity ……………..conductors and insulators
8) The largest piece of equipment...………..those supplied will need especially careful packing
Among significa tra tanti e between tra due
esempi
among the different metals copper and alluminium are the most widely employed in the manufacture of electrical equipment. Between them alluminium is often preferred because of its lower cost
esercizi
inserite among o between
1) ……………. the liquids used to conduct electric currents are those used as electrolytes (elettrolito)
2) current will flow through a conductor if a difference of potential is maintained ………………..two points of it
3) In addition to the main division ……………...conductor and insulators it is convenient to discriminate …………….good and bad conductors
4) …………………..several processes, the one offering the best balance ………………...low cost and high performance will be obviously preferred
5) Lighting strokes are sudden discharges of electricity …………….thunderclouds and the ground
6) A moving-coil instrument has a permanent magnet,...……………. the poles of which a coil will turn on a spindle (alberello) if a current passes through it
7) there is an enormous difference in resistivity ……………..conductors and insulators
8) The largest piece of equipment...………..those supplied will need especially careful packing
inglese - sinonimi - device, instrument, apparatus, equipment
inglese - sinonimi - device, instrument, apparatus, equipment
1) un device ( apparecchio ) è qualcosa che è stato inventato per risolvere un particolare problema in un sistema più complesso
esempio
the motor will be provided with thermal protective device
Relays are electromagnetic device
A circuit- breaker is a mechanical device from making and breaking a circuit automatically both under normal and abnormal conditions such as a short circuit
2) un instrument (strumento) che spesso si riferisce a un "apparecchio" ma è qualcosa che viene usato in una precisa azione o misura
controllers, recorder, indicators and all sensitive instruments are mounted in Main Control Panel(quadro di controllo principale)
Small currents are measured by an instrument called galvanometer
3) un apparatus (apparecchio) è un complesso sistema per un uso specifico deve utilizzare un apparecchio e/o uno strumento. Il plurale è apparatuses oppure apparatus ma anche apparata va bene ma non è molto utilizzato.
An x-ray apparatus may be used for inspection of underground installations
4) un equipment (attrezzatura ) è un insieme di articoli e potrebbe includere apparecchi e strumenti
the electrical equipment must be strictly in accordance with safety rules
1) un device ( apparecchio ) è qualcosa che è stato inventato per risolvere un particolare problema in un sistema più complesso
esempio
the motor will be provided with thermal protective device
Relays are electromagnetic device
A circuit- breaker is a mechanical device from making and breaking a circuit automatically both under normal and abnormal conditions such as a short circuit
2) un instrument (strumento) che spesso si riferisce a un "apparecchio" ma è qualcosa che viene usato in una precisa azione o misura
controllers, recorder, indicators and all sensitive instruments are mounted in Main Control Panel(quadro di controllo principale)
Small currents are measured by an instrument called galvanometer
3) un apparatus (apparecchio) è un complesso sistema per un uso specifico deve utilizzare un apparecchio e/o uno strumento. Il plurale è apparatuses oppure apparatus ma anche apparata va bene ma non è molto utilizzato.
An x-ray apparatus may be used for inspection of underground installations
4) un equipment (attrezzatura ) è un insieme di articoli e potrebbe includere apparecchi e strumenti
the electrical equipment must be strictly in accordance with safety rules
inglese - studio delle parole - either whether both
either whether both
either è usato per enfatizzare un alternativa mentre both esprime la combinazione di due cose (nomi verbi ecc.)
ecco degli esempi
I hope he can speak either French or German ( una o l'altra)
either languages will do. I speak both (tutte e due)
I speak both French and German
La possibilità in un alternativa può essere espressa enfaticamente con Whether che è usato quando c'è un forte possibilità che l'azione o condizione è espressa da un verbo che potrebbe non essere vera o avere un diverso risultato. La maggior parte delle volte può esser rimpiazzato da if
I don't know whether/if I will work satisfactorily (or not)
you must ask whether/if they are ready to accept a long delivery period (or not)
whether può esser anche riferito a due o più possibilità e non può essere sostituito da if
Price of raw materials will increase steadily whether we like it or not.
either è usato per enfatizzare un alternativa mentre both esprime la combinazione di due cose (nomi verbi ecc.)
ecco degli esempi
I hope he can speak either French or German ( una o l'altra)
either languages will do. I speak both (tutte e due)
I speak both French and German
La possibilità in un alternativa può essere espressa enfaticamente con Whether che è usato quando c'è un forte possibilità che l'azione o condizione è espressa da un verbo che potrebbe non essere vera o avere un diverso risultato. La maggior parte delle volte può esser rimpiazzato da if
I don't know whether/if I will work satisfactorily (or not)
you must ask whether/if they are ready to accept a long delivery period (or not)
whether può esser anche riferito a due o più possibilità e non può essere sostituito da if
Price of raw materials will increase steadily whether we like it or not.
Iscriviti a:
Post (Atom)